Bu yazı Hasan ERYILMAZ tarafından 16.07.2020 tarihinde Felsefe kategorisine yazıldı. Çeviri faaliyetlerinin Rönesans üstünde ne gibi tesirleri vardır? Açıklayınız.

makale içerik

12.Yüzyılda başlayan tercüme faaliyetleri İslam coğrafyasından başlayarak az az Batı’ya yayılmıştır. Bunun ilk nedeni Afrikalı Konstantin’in Tunus’tan getirmiş olduğu tıp alanındaki eserleri Latinceye çevirmesidir. Daha sonrasında 13. Yüzyıl başlarında Roma İmparatoru 2.Frederick’in İslam ilimlerinin yakından öğrenilmesi için İtalya’nın Salerno şehrinde bir üniversite kurdurması ve birçok eserin çevrilmesini sağlamasıdır. Böylece Avrupa da tercüme faaliyetleri bu üniversitenin açılışı ile ilkin Almanya ve Fransa’ya, 14. Yüzyıla girildiğinde ise bütün Avrupa’da yayılmaya başlamıştır.

 

Yapılan bütün bu çevirilerle kazanılan birikim her geçen gün daha da başarılı bir şekilde ilerleme kat edince 15. Yüzyılda başlayacak olan Rönesans hareketinin de zemininin hazırlanmasına kaynaklık etmiştir.

 

Ve 17. Yüzyıllarda yaşamış olan bilim insanları Kopernik, Newton ve Galilei kullandıkları bilimsel yöntemleri Latinceye çevrilen astronomi ve matematik esrelerinden istifade etmişlerdir. Ayrıca çevrilen kitap, icat ve aletleri Avrupalı bilim adamları geliştirerek bilim ve tekniğin gelişimine katkıda bulunmuşlardır.
 

Çeviri hareketleri Rönesans’la beraber daha da hızlanmış Antik Yunan felsefesinin bütün kaynaklarını Batı uygarlıkları tarafınca öğrenilmesini sağlayarak Rönesans hareketini desteklemiştir.

Bu bağlamda tercüme faaliyetlerinin hızlıca Batı toplumunu etkisi dibine alması Rönesans hareketinin halk tarafınca kabul edilmesinin en büyük nedeni olmuştur. Çünkü Latinceye çevrilen eserle yardımıyla bilimsel büyüme hızlanmış ve topluluk bu yeniliklere çabuk adapte olmuştur.

Anahtar Kelimeler : 12.Yüzyılda,başlayan,tercüme,faaliyetleri,İslam,coğrafyasından,başlayarak,az,az,Batı’ya,yayılmıştır.,Bunun,ilk,nedeni,Afrikalı,Konstantin’in,Tunus’tan,getirmiş,olduğu,tı..